Кто танцевал для алисы раковую кадриль. В которой танцуют раковую кадриль

Деликатес глубоко вздохнул и смахнул плавником слезу. Обернувшись к Алисе, он попытался заговорить, но голос его прервался: беднягу душили рыдания, и душили они его добрых минуты две.

– Похоже, что ему кость не в то горло попала, – деловито предположил Грифон и принялся трясти своего друга и похлопывать его по спине.

Наконец Деликатес кое-как справился с собой и, хотя слезы по-прежнему струились по его щекам, заговорил:

– Быть может, вы никогда не живали подолгу на морской глубине…

– Не жила, – вставила Алиса.

– …и, быть может, вы никогда не встречались с Морскими Раками – например, с Омарами…

Алиса было начала:

– Я один раз попробо… – но тут же осеклась и поправилась: – Нет, никогда!

– …так что вы и представить себе не можете всю прелесть Раковой Кадрили.

– Даже не слыхала! – сказала Алиса. – А что же это за танец?

– Слушай меня! – сказал Грифон. – Сначала вы выстраиваетесь в линию на пляже, у самого прибоя…

– Да что ты говоришь, любезный друг! – перебил его Деликатес. – В две линии! – всхлипнул он. – Ведь там черепахи, лососи, тюлени и мало ли кто еще! Потом, предварительно расчистив в море приличную площадку от медуз…

– Это обычно отнимает порядочно времени, – вставил Грифон.

– …делаете два шага вперед – авансе! – продолжал Деликатес.

– За кавалеров у всех Морские Раки, чаще всего Омары! – крикнул Грифон.

– Это само собой понятно! – перехватил Деликатес. – Под руку с Омаром два шага вперед – поворот к визави.

– Смена кава… Омаров – и два шага назад в прежнюю позицию! – не уступал Грифон.

– Ну, а затем, – опять начал Деликатес, – вы бросаете…

– Омара! – завопил Грифон, изо всех сил подпрыгнув. – …в море! Главное, как можно дальше! – пискнул Деликатес. – Сами кидаетесь за ним вплавь! – крикнул Грифон.

– Делаете в воде сальто-мортале! – еще громче крикнул Деликатес и сам прошелся колесом.

– Опять меняетесь партне… Омарами! – во всю мочь завопил Грифон. – Возвращаетесь на берег, и на этом первая фигура кончается, – неожиданно упавшим голосом закончил Деликатес.

И оба чудака, которые только что прыгали и вопили как безумные, уселись и затихли, печально глядя на Алису.

– Наверно, это очень хороший танец, – нерешительно сказала Алиса.

– Тебе хочется самой на него посмотреть, да? – с надеждой в голосе спросил Деликатес.

– Конечно, – вежливо сказала Алиса, – очень хочется.

– Ну что, любезный друг, покажем ей первую фигуру? – сказал Деликатес Грифону. – Обойдемся и без Омаров, правда? Только вот кто подпоет?

– Пой уж ты, – сказал Грифон. – Я слов не помню.

И два старых друга с важным и торжественным видом пустились в пляс вокруг Алисы, поминутно наступая ей на ноги и размахивая передними конечностями в такт мелодии, которую медленно и грустно пел Рыбный Деликатес:

Барабанит в дверь Сардинка:

– Эй, Улита, выходи!

Мы с тобой и так отстали

– Даже раки впереди!

Долго ждать тебя не буду –

Он мне хвост еще отдавит

– Так спешит на бал!

Ты-то что же? Ты же тоже

Побежишь на бал!

Ты же тоже, ты же тоже

Побежишь на бал!

– Ты представь себе, Улитка,

Как шумит-звенит прибой,

Как тебя Морские Раки

Увлекают за собой! –

Но Улитка отвечала: –

Слишком уж далекий путь!

Нет, спасибо! Я не выйду!

Я уж как-нибудь!

Вот уж нет уж! Вот уж нет уж!

Я уж как-нибудь!

– Что значит «слишком далеко»,

О чем тут рассуждать?

Где далеко от Лондона –

Париж рукой подать!

Уплыл от этих берегов –

Глядишь, к другим попал!

Словом, хватит ныть, Улитка,

И пошли на бал!

Ты же тоже, ты же тоже

Побежишь на бал!

Ты же тоже, ты же тоже

Побежишь на бал!

– Спасибо, очень приятно было посмотреть на ваш интересный танец, – сказала Алиса (по правде говоря, ей всего приятнее было то, что танец наконец кончился). – А как мне понравилась эта забавная песенка про сардинок!

– Да, кстати о сардинках, – сказал Деликатес – они… ты их видала, конечно?

– Да, на таре… – начала было Алиса, запнулась и поправилась: – В банке!

– В банке? Странно, – удивился Деликатес, – в мое время у них, помнится, не водилось лишних денег! Хотя все может быть, много воды утекло… Но если ты их, как говоришь, часто видела, то ты, конечно, знаешь, как они выглядят?

– Ну да, – Алиса теперь взвешивала каждое свое слово, – они все в масле… И все почему-то безголовые.

– Боюсь, дитя, насчет масла ты что-то путаешь, – сказал Деликатес. – Сардинки народ чистоплотный, потом море, сама понимаешь, какое уж тут масло… Но вот что они безголовые – это факт, а причина в том… – И тут Деликатес неожиданно зевнул и закрыл глаза. – Расскажи ей, любезный друг, про причину и тому подобное, – сказал он Грифону.

– Причина в том, – сказал Грифон, – что они уж больно любят танцевать с Морскими Раками. Ну, Раки и увлекают их в море. Ну, они и увлекаются. Ну, раз увлекаются, значит, теряют голову. Ну, а потом не могут ее найти! Вот тебе и все.

– Спасибо, – сказала Алиса, – мне было очень интересно. Я никогда не слыхала так много про сардинок.

– Если тебя так интересуют сардинки, я могу еще много о них порассказать, – сказал Грифон. – Ты, например, знаешь, почему они называются «сардинки»?

– Никогда об этом не задумывалась, – сказала Алиса. – А почему?

– Очень музыкальны, вот почему, – сказал Грифон весьма серьезно.

Алиса ничего не понимала.

– Музыкальны? – повторила она в изумлении.

– Ну да! – сказал Грифон. – Тебе когда-нибудь приходилось играть на скрипке в комнате, где люди спят?

– Никогда! – уверенно сказала Алиса. – Меня учат играть только на пианино, к счас… к сожалению, – добавила она.

– И все-таки запомни, чтобы не дать маху, в таких случаях играют всегда под сардинку.

– А не под сурдинку? – спросила Алиса. – Кажется, я слышала такое слово.

– Не знаю, что ты там слышала, но у нас играть под сардинку! – внушительно произнес Грифон. – А ты знаешь, чем скрипачи натирают смычки?

– Канн… телью, кажется, – сказала Алиса без особой уверенности.

– Может быть, у вас и так… а у нас безо всякой канители смычки мажут просто медом, – заявил Грифон. – Поэтому скрипки и поют так сладко!

– Откуда же вы в море берете мед? – удивилась Алиса.

– А на что у нас, по-твоему, медузы? – с раздражением сказал Грифон. – Странные вопросы ты задаешь! Любой малек больше тебя знает!

– Нет, вот если бы я была сардинкой, – сказала Алиса, решив вернуться к прежней, менее рискованной теме, – я бы ни за что не позволила Морскому Коньку наступать мне на хвост. Я бы его прогнала – и все!

– Да что ты говоришь, девочка, – неожиданно вмешался Деликатес. – Ни одна рыба добровольно не расстанется с Коньком!

– Почему это? – очень удивленно спросила Алиса.

– Потому! – сказал Деликатес. – Потому, что никто не может обойтись без своего любимого конька!

– Правда? – по-прежнему не понимала Алиса.

– Конечно! Ведь без него будет очень скучно жить на свете! – сказал Деликатес. – У тебя есть свой конек?!

– Нет, у меня есть кошка, – сказала Алиса. – Ее зовут…

– Прекрасно! – обрадовался Грифон. – Давно пора тебе рассказать нам о себе и о своих приключениях! А то мы тебе, можно сказать, выложили всю подноготную, а ты от нас все скрываешь!

– Я с удовольствием расскажу вам о себе, – начала Алиса робко, – но только про то, что было сегодня. А про то, что было раньше, и рассказывать не стоит – я тогда была еще не такая!

– Что ты хочешь этим сказать? Объясни! – потребовал Деликатес.

– Нет, нет, не надо! – прервал его Грифон испуганно. – Давай сначала приключения! А то объяснениям конца не будет, я это знаю, ученый, слава богу!

И вот Алиса принялась рассказывать обо всем, что с ней приключилось с тех пор, как она впервые увидела Белого Кролика.

Сначала она чуточку робела – уж очень близко к ней подсели оба чудища и уж очень широко они разинули глаза, а главное, рты; но постепенно она увлеклась своим рассказом и совершенно перестала бояться.

Слушали они ее, надо отдать справедливость, затаив дыхание, и только когда она добралась до того места, где читала Синему Червяку стихи и все перепутала. Деликатес шумно вздохнул и сказал:

– Да, это очень странно!

– Все стихи шиворот-навыворот! – задумчиво произнес Деликатес. – Любопытно было бы послушать еще что-нибудь в этом роде. Вели ей прочесть, любезный друг! – обратился он к Грифону, словно был уверен, что тот имеет полное право приказывать Алисе.

– Вот что: встань и продекламируй: «Завтра, завтра, не сегодня – так ленивцы говорят!» – распорядился Грифон.

«Ой, они меня прямо затыркали! – подумала Алиса. – Каждый распоряжается, каждый вызывает отвечать уроки! Хуже, чем в школе! Честное слово!»

Тем не менее она послушно встала и начала читать. Вот только в голове у нее все еще звучала Раковая Кадриль, и потому образовалась такая каша из Раков, Улиток и прочего, что бедняжка сама плохо понимала, что говорит, и стихи получились опять ни на что не похожие:

– «Завтра, завтра, не сегодня!» –

Говорил Вареный Рак –

Что бы там ни говорили,

Поступайте только так!

Утверждаю это смело:

Если хочешь долго жить,

Должен ты любое дело

Первым дедом отложить!

Черепах (да и Улиток)

Я прошу иметь в виду –

Тот из нас, кто слишком прыток,

Первым попадет в беду!

Где дурак устроит гонку,

Там разумный наш собрат

Или отойдет в сторонку,

Или пятится назад!

Вот и я – засуетился

И попал в рыбачью сеть…

Суетился, кипятился –

И приходится краснеть,

Потому что в этой спешке

Я сварился кое-как…

Поделом терплю насмешки! –

Говорил Вареный Рак.

– Да-а, это совсем не похоже на то, что я учил, когда я был дитятею! – сказал Грифон.

– Я лично вообще впервые слышу подобную чушь, – сказал Деликатес. – Тут у меня нет никаких сомнений!

Алиса молчала; она села, закрыла лицо руками и в отчаянии думала: неужели никогда не вернется нормальная жизнь?..?

– Весьма желательно, чтобы она нам все это объяснила и растолковала! – сказал Рыбный Деликатес.

– Да что ты, что ты! Она не сумеет! – опять всполошился Грифон. – Пусть лучше еще что-нибудь прочитает!

– Нет, любезный друг, пусть объяснит хотя бы про нос и про носки! – не уступал Деликатес. – Откуда у Рака взялся нос? И тем более носки! И как в таких условиях он может носом вывернуть носки?

– Да это не те носки, – беспомощно пролепетала Алиса. Объяснять было ей довольно трудно, потому что она сама абсолютно ничего не понимала. – Это, наверно, как когда танцуют, выворачивают носки по первой позиции!

Бедняжка была в полной растерянности. Грифон, видимо, сжалился над ней.

– Ладно, возьмем что-нибудь попроще, – великодушно предложил он. – Ну хоть про Козлика сможешь прочесть?

Алиса, хотя и не сомневалась, что опять ничего хорошего не выйдет, не посмела отказаться и дрожащим голосом начала:

Математик и Козлик

Делили пирог.

Козлик скромно сказал:

– Раздели его вдоль!

– Тривиально! – сказал Математик. –

Я уж лучше

Его разделю поперек! –

Первым он ухватил

Первый кус пирога.

Но не плачьте,

Был тут же наказан порок:

«Пи» досталось ему

(А какой в этом прок?!)

А Козленку…

Козленку достались

– Слушай, дитя, какой смысл произносить всю эту чепуху, – проворчал Рыбный Деликатес, – если ты даже ничего не можешь толком объяснить? Это что-то неслыханное!

– Да, тяжедый случай, – поддержал друга Грифон. – Лучше прекратим!

И Алиса, надо сказать, очень обрадовалась.

– Не пройти ли нам вторую фигуру Раковой Кадрили? – предложил Грифон. – Или ты, может быть, предпочитаешь, чтобы Деликатес спел тебе еще песенку?

– Да, песенку, конечно, песенку! Дяденька Деликатес, будьте так добры! – закричала Алиса с таким энтузиазмом, что Грифон даже немного обиделся.

– Гм! Ну что ж, как угодно, – проворчал он. – О вкусах не спорят! Спой ей «РЫБАЦКУЮ УХУ», старик!

Рыбный Деликатес испустил тяжелый вздох и голосом, прерывающимся от рыданий, запел:

Чудо-Уха! Что сравнится с ней!

Что ароматней, вкусней, сытней?

Люди простят вам любые грехи

Ради тарелки рыбацкой ухи –

Деликатесной ухи!

Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!

Деликате-е-есной,

Дивной рыбацкой

Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!

Мясо и дичь – все чепуха!

Радует душу только Уха!

Кто не отдаст все на свете за две

Ложки ухи, тот, конечно, не ел

Алиса в стране Чудес

Деликатес глубоко вздохнул и смахнул плавником слезу. Обернувшись к Алисе, он попытался заговорить, но голос его прервался: беднягу душили рыдания, и душили они его добрых минуты две.
- Похоже, что ему кость не в то горло попала,- деловито предположил Грифон и принялся трясти своего друга и похлопывать его по спине.
Наконец Деликатес кое-как справился с собой и, хотя слезы по-прежнему струились по его щекам, заговорил:
- Быть может, вы никогда не живали подолгу на морской глубине...
- Не жила,- вставила Алиса.
- ...и, быть может, вы никогда не встречались с Морскими Раками - например, с Омарами...
Алиса было начала:
- Я один раз попробо...- но тут же осеклась и поправилась: - Нет, никогда!
- ...так что вы и представить себе не можете всю прелесть Раковой Кадрили.
- Даже не слыхала! - сказала Алиса.- А что же это за танец?
- Слушай меня! - сказал Грифон.- Сначала вы выстраиваетесь в линию на пляже, у самого прибоя...
- Да что ты говоришь, любезный друг! - перебил его Деликатес.- В две линии! - всхлипнул он.- Ведь там черепахи, лососи, тюлени и мало ли кто еще! Потом, предварительно расчистив в море приличную площадку от медуз...
- Это обычно отнимает порядочно времени,- вставил Грифон.
- ...делаете два шага вперед - авансе! - продолжал Деликатес.
- За кавалеров у всех Морские Раки, чаще всего Омары! - крикнул Грифон.
- Это само собой понятно! - перехватил Деликатес.- Под руку с Омаром два шага вперед - поворот к визави.
«Авансе» - это значит «вперед»; «визави» - это та пара в танце, которая напротив вас. Не знаю, зачем Деликатес употребляет иностранные слова. Правда, это танцевальные термины. И вообще оба они - и Грифон и Деликатес - ведут себя неприлично. Разве можно так перебивать друг друга?
- Смена Кава... Омаров - и два шага назад в прежнюю позицию! - не уступал Грифон.
- Ну, а затем,- опять начал Деликатес,- вы бросаете...
- Омара! - завопил Грифон, изо всех сил подпрыгнув. . - ...в море! Главное, как можно дальше! - пискнул Деликатес. - Сами кидаетесь за ним вплавь! - крикнул Грифон.
- Делаете в воде сальто-мортале! - еще громче крикнул Деликатес и сам прошелся колесом.
- Опять меняетесь партне... Омарами! - во всю мочь завопил Грифон. - Возвращаетесь на берег, и на этом первая фигура кончается,- неожиданно упавшим голосом закончил Деликатес.
И оба чудака, которые только что прыгали и вопили как безумные, уселись и затихли, печально глядя на Алису.
- Наверно, это очень хороший танец,- нерешительно сказала Алиса.
- Тебе хочется самой на него посмотреть, да? - с надеждой в голосе спросил Деликатес.
- Конечно,- вежливо сказала Алиса,- очень хочется.
- Ну что, любезный друг, покажем ей первую фигуру? - сказал Деликатес Грифону.- Обойдемся и без Омаров, правда? Только вот кто подпоет?
- Пой уж ты,- сказал Грифон.- Я слов не помню.
И два старых друга с важным и торжественным видом пустились в пляс вокруг Алисы, поминутно наступая ей на ноги и размахивая передними конечностями в такт мелодии, которую медленно и грустно пел Рыбный Деликатес:
Барабанит в дверь Сардинка:
- Эй, Улита, выходи!
Мы с тобой и так отстали
- Даже раки впереди!
Долго ждать тебя не буду -
Слышишь, мой Конек заржал?
Он мне хвост еще отдавит
- Так спешит на бал!
Ты-то что же? Ты же тоже
Побежишь на бал!
Ты же тоже, ты же тоже
Побежишь на бал!
- Ты представь себе, Улитка,
Как шумит-звенит прибой,
Как тебя Морские Раки
Увлекают за собой! -
Но Улитка отвечала: -
Слишком уж далекий путь!
Нет, спасибо! Я не выйду!
Я уж как-нибудь!
Вот уж нет уж! Вот уж нет уж!
Я уж как-нибудь!
- Что значит «слишком далеко»,
О чем тут рассуждать?
Где далеко от Лондона -
Париж рукой подать!
Уплыл от этих берегов -
Глядишь, к другим попал!
Словом, хватит ныть, Улитка,
И пошли на бал!
Ты же тоже, ты же тоже
Побежишь на бал!
Ты же тоже, ты же тоже
Побежишь на бал!

- Конек-это, конечно, морской конек. Очень забавная и милая рыбка - Умеют ли морские коньки ржать - это науке еще неизвестно. Скорее всего, умеют.
- Спасибо, очень приятно было посмотреть на ваш интересный танец,- сказала Алиса (по правде говоря, ей всего приятнее было то, что танец наконец кончился).- А как мне понравилась эта забавная песенка про сардинок!
- Да, кстати о сардинках,- сказал Деликатес- они... ты их видала, конечно?
- Да, на таре...- начала было Алиса, запнулась и поправилась: - В банке!
- В банке? Странно,- удивился Деликатес,- в мое время у них, помнится, не водилось лишних денег! Хотя все может быть, много воды утекло... Но если ты их, как говоришь, часто видела, то ты, конечно, знаешь, как они выглядят?
Деликатес опять все путает! При чем тут деньги, если сардинки в банке,- Алиса совершенно правильно рассказывает!
- Ну да, - Алиса теперь взвешивала каждое свое слово,- они все в масле... И все почему-то безголовые.
- Боюсь, дитя, насчет масла ты что-то путаешь,- сказал Деликатес.- Сардинки народ чистоплотный, потом море, сама понимаешь, какое уж тут масло... Но вот что они безголовые - это факт, а причина в том...- И тут Деликатес неожиданно зевнул и закрыл глаза.- Расскажи ей, любезный друг, про причину и тому подобное,- сказал он Грифону.
- Причина в том,- сказал Грифон,- что они уж больно любят танцевать с Морскими Раками. Ну, Раки и увлекают их в море. Ну, они и увлекаются. Ну, раз увлекаются, значит, теряют голову. Ну, а потом не могут ее найти! Вот тебе и все.
- Спасибо,- сказала Алиса,- мне было очень интересно. Я никогда не слыхала так много про сардинок.
- Если тебя так интересуют сардинки, я могу еще много о них порассказать,- сказал Грифон.- Ты, например, знаешь, почему они называются «сардинки»?
- Никогда об этом не задумывалась,- сказала Алиса.- А почему?
- Очень музыкальны, вот почему,- сказал Грифон весьма серьезно.
Алиса ничего не понимала.
- Музыкальны? - повторила она в изумлении.
- Ну да! - сказал Грифон.- Тебе когда-нибудь приходилось играть на скрипке в комнате, где люди спят?
- Никогда! - уверенно сказала Алиса.- Меня учат играть только на пианино, к счас... к сожалению,- добавила она.
- И все-таки запомни, чтобы не дать маху, в таких случаях играют всегда под сардинку.
- А не под сурдинку? - спросила Алиса.- Кажется, я слышала такое слово.
- Не знаю, что ты там слышала, но у нас играть под сардинку! - внушительно произнес Грифон.- А ты знаешь, чем скрипачи натирают смычки?
- Канителью, кажется,- сказала Алиса без особой уверенности.
Ну, тут уж путает сама Алиса,- смычки натирают канифолью, а не канителью, за это я ручаюсь!
- Может быть, у вас и так... а у нас безо всякой канители смычки мажут просто медом,- заявил Грифон.- Поэтому скрипки и поют так сладко!
- Откуда же вы в море берете мед? - удивилась Алиса.
- А на что у нас, по-твоему, медузы? - с раздражением сказал Грифон.- Странные вопросы ты задаешь! Любой малек больше тебя знает!
- Нет, вот если бы я была сардинкой,- сказала Алиса, решив вернуться к прежней, менее рискованной теме,- я бы ни за что не позволила Морскому Коньку наступать мне на хвост. Я бы его прогнала - и все!
- Да что ты говоришь, девочка,- неожиданно вмешался Деликатес.- Ни одна рыба добровольно не расстанется с Коньком!
- Почему это? - очень удивленно спросила Алиса.
- Потому! - сказал Деликатес.- Потому, что никто не может обойтись без своего любимого конька!
- Правда? - по-прежнему не понимала Алиса.
- Конечно! Ведь без него будет очень скучно жить на свете! - сказал Деликатес.- У тебя есть свой конек?
- Нет, у меня есть кошка,- сказала Алиса.- Ее зовут...
- Прекрасно! - обрадовался Грифон.- Давно пора тебе рассказать нам о себе и о своих приключениях! А то мы тебе, можно сказать, выложили всю подноготную, а ты от нас все скрываешь!
- Я с удовольствием расскажу вам о себе,- начала Алиса робко,- но только про то, что было сегодня. А про то, что было раньше, и рассказывать не стоит - я тогда была еще не такая!
- Что ты хочешь этим сказать? Объясни! - потребовал Деликатес.
- Нет, нет, не надо! - прервал его Грифон испуганно.- Давай сначала приключения! А то объяснениям конца не будет, я это знаю, ученый, слава богу!
И вот Алиса принялась рассказывать обо всем, что с ней приключилось с тех пор, как она впервые увидела Белого Кролика.
Сначала она чуточку робела - уж очень близко к ней подсели оба чудища и уж очень широко они разинули глаза, а главное, рты; но постепенно она увлеклась своим рассказом и совершенно перестала бояться.
Слушали они ее, надо отдать справедливость, затаив дыхание, и только когда она добралась до того места, где читала Синему Червяку стихи и все перепутала. Деликатес шумно вздохнул и сказал:
- Да, это очень странно!
- Очень близко к дальше ехать некуда! - сказал и Грифон.
- Все стихи шиворот-навыворот! - задумчиво произнес Деликатес.- Любопытно было бы послушать еще что-нибудь в этом роде. Вели ей прочесть, любезный друг! - обратился он к Грифону, словно был уверен, что тот имеет полное право приказывать Алисе.
- Вот что: встань и продекламируй: «Завтра, завтра, не сегодня - так ленивцы говорят!» - распорядился Грифон.
«Ой, они меня прямо затыркали! - подумала Алиса.- Каждый распоряжается, каждый вызывает отвечать уроки! Хуже, чем в школе! Честное слово!»
Тем не менее она послушно встала и начала читать. Вот только в голове у нее все еще звучала Раковая Кадриль, и потому образовалась такая каша из Раков, Улиток и прочего, что бедняжка сама плохо понимала, что говорит, и стихи получились опять ни на что не похожие:
- «Завтра, завтра, не сегодня!» -
Говорил Вареный Рак-
Что бы там ни говорили,
Поступайте только так!
Утверждаю это смело:
Если хочешь долго жить,
Должен ты любое дело
Первым делом отложить!
Черепах (да и Улиток)
Я прошу иметь в виду -
Тот из нас, кто слишком прыток,
Первым попадет в беду!
Где дурак устроит гонку,
Там разумный наш собрат
Или отойдет в сторонку,
Или пятится назад!
Вот и я - засуетился
И попал в рыбачью сеть...
Суетился, кипятился -
И приходится краснеть,
Потому что в этой спешке
Я сварился кое-как...
Поделом терплю насмешки! -
Говорил Вареный Рак.
«Завтра, завтра, не сегодня!»
Хорошо сказал поэт!
Лишь бы вы не забывали
Этот правильный совет!
Может, спорить кто посмеет?
Только где уж вам, мальки!
Кто из вас, как я, сумеет
Носом вывернуть носки?!

- Да-а, это совсем не похоже на то, что я учил, когда я был дитятею! - сказал Грифон.
- Я лично вообще впервые слышу подобную чушь,- сказал Деликатес.- Тут у меня нет никаких сомнений!
Алиса молчала; она села, закрыла лицо руками и в отчаянии думала: неужели никогда не вернется нормальная жизнь?
- Весьма желательно, чтобы она нам все это объяснила и растолковала! - сказал Рыбный Деликатес.
- Да что ты, что ты! Она не сумеет! - опять всполошился Грифон.- Пусть лучше еще что-нибудь прочитает!
- Нет, любезный друг, пусть объяснит хотя бы про нос и про носки! - не уступал Деликатес.- Откуда у Рака взялся нос? И тем более носки! И как в таких условиях он может носом вывернуть носки?
- Да это не те носки,- беспомощно пролепетала Алиса. Объяснять было ей довольно трудно, потому что она сама абсолютно ничего не понимала.- Это, наверно, как когда танцуют, выворачивают носки по первой позиции!
Бедняжка была в полной растерянности. Грифон, видимо, сжалился над ней.
- Ладно, возьмем что-нибудь попроще,- великодушно предложил он.- Ну хоть про Козлика сможешь прочесть?
Алиса, хотя и не сомневалась, что опять ничего хорошего не выйдет, не посмела отказаться и дрожащим голосом начала:
Математик и Козлик
Делили пирог.
Козлик скромно сказал:
- Раздели его вдоль!
- Тривиально! - сказал Математик.-
Позволь,
Я уж лучше
Его разделю поперек! -
Первым он ухватил
Первый кус пирога.
Но не плачьте,
Был тут же наказан порок:
«Пи» досталось ему
(А какой в этом прок?!)
А Козленку...
Козленку достались
Рога!

- Слушай, дитя, какой смысл произносить всю эту чепуху,- проворчал Рыбный Деликатес,- если ты даже ничего не можешь толком объяснить? Это что-то неслыханное!
- Да, тяжелый случай,- поддержал друга Грифон.- Лучше прекратим!
И Алиса, надо сказать, очень обрадовалась.
- Не пройти ли нам вторую фигуру Раковой Кадрили? - предложил Грифон.- Или ты, может быть, предпочитаешь, чтобы Деликатес спел тебе еще песенку?
- Да, песенку, конечно, песенку! Дяденька Деликатес, будьте так добры! - закричала Алиса с таким энтузиазмом, что Грифон даже немного обиделся.
- Гм! Ну что ж, как угодно,- проворчал он.- О вкусах не спорят! Спой ей «РЫБАЦКУЮ УХУ», старик!
Рыбный Деликатес испустил тяжелый вздох и голосом, прерывающимся от рыданий, запел:
Чудо-Уха! Что сравнится с ней!
Что ароматней, вкусней, сытней?
Люди простят вам любые грехи
Ради тарелки рыбацкой ухи -
Деликатесной ухи!
Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!
Деликате-е-есной,
Дивной рыбацкой
Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!
Мясо и дичь - все чепуха!
Радует душу только Уха!
Кто не отдаст все на свете за две
Ложки ухи, тот, конечно, не ел
Дивной рыбацкой ухи!
Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!
Деликате-е-есной,
Дивной рыбацкой
Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!

- Припев два раза! - крикнул Грифон, и Деликатес начал было повторять припев, как вдруг издали донесся крик:
- Суд идет!
- Бежим! - завопил Грифон и, схватив Алису за руку, помчался со всех ног, не дожидаясь окончания песни.
- Какой суд? - спросила Алиса, задыхаясь от бега. Но Грифон только повторил, «Бежим!» - и помчался еще быстрей, и лишь легкий ветерок приносил к ним замиравшие в отдалении душераздирающие слова:
Ах! Ох! Ух! И! И! И!
Ах! Ох! Ухи!

Да, кстати о сардинках,- сказал Деликатес- они... ты их видала, конечно?

Да, на таре...- начала было Алиса, запнулась и поправилась: - В банке!

В банке? Странно,- удивился Деликатес,- в мое время у них, помнится, не водилось лишних денег! Хотя все может быть, много воды утекло... Но если ты их, как говоришь, часто видела, то ты, конечно, знаешь, как они выглядят?

Ну да, - Алиса теперь взвешивала каждое свое слово,- они все в масле... И все почему-то безголовые.

Боюсь, дитя, насчет масла ты что-то путаешь,- сказал Деликатес.- Сардинки народ чистоплотный, потом море, сама понимаешь, какое уж тут масло... Но вот что они безголовые - это факт, а причина в том...- И тут Деликатес неожиданно зевнул и закрыл глаза.- Расскажи ей, любезный друг, про причину и тому подобное,- сказал он Грифону.

Причина в том,- сказал Грифон,- что они уж больно любят танцевать с Морскими Раками. Ну, Раки и увлекают их в море. Ну, они и увлекаются. Ну, раз увлекаются, значит, теряют голову. Ну, а потом не могут ее найти! Вот тебе и все.

Спасибо,- сказала Алиса,- мне было очень интересно. Я никогда не слыхала так много про сардинок.

Если тебя так интересуют сардинки, я могу еще много о них порассказать,- сказал Грифон.- Ты, например, знаешь, почему они называются "сардинки"?

Никогда об этом не задумывалась,- сказала Алиса.- А почему?

Очень музыкальны, вот почему,- сказал Грифон весьма серьезно.

Алиса ничего не понимала.

Музыкальны? - повторила она в изумлении.

Ну да! - сказал Грифон.- Тебе когда-нибудь приходилось играть на скрипке в комнате, где люди спят?

Никогда! - уверенно сказала Алиса.- Меня учат играть только на пианино, к счас... к сожалению,- добавила она.

И все-таки запомни, чтобы не дать маху, в таких случаях играют всегда под сардинку.

А не под сурдинку? - спросила Алиса.- Кажется, я слышала такое слово.

Не знаю, что ты там слышала, но у нас играют под сардинку! -

внушительно произнес Грифон.- А ты знаешь, чем скрипачи натирают смычки?

Канн... телью, кажется,- сказала Алиса без особой уверенности.

Может быть, у вас и так... а у нас безо всякой канители смычки мажут просто медом,- заявил Грифон.- Поэтому скрипки и поют так сладко!

Откуда же вы в море берете мед? - удивилась Алиса.

А на что у нас, по-твоему, медузы? - с раздражением сказал Грифон.- Странные вопросы ты задаешь! Любой малек больше тебя знает!

Нет, вот если бы я была сардинкой,- сказала Алиса, решив вернуться

к прежней, менее рискованной теме,- я бы ни за что не позволила Морскому Коньку наступать мне на хвост. Я бы его прогнала - и все!

Да что ты говоришь, девочка,- неожиданно вмешался Деликатес.- Ни одна рыба добровольно не расстанется с Коньком!

Почему это? - очень удивленно спросила Алиса.

Потому! - сказал Деликатес.- Потому, что никто не может обойтись без своего любимого конька!

Правда? - по-прежнему не понимала Алиса.

Конечно! Ведь без него будет очень скучно жить на свете! - сказал Деликатес.- У тебя есть свой конек?

«Приключения Алисы в Стране чудес» - сказка, написанная английским математиком Льюисом Кэрроллом еще в XIX веке, которая по сей день остается символом живого воображения и творческого подхода. Поэтому нет ничего удивительного в том, что многие художники включили образы Кэрролла в свои работы. Однако вы, должно быть, удивитесь, когда узнаете, что одним из этих художников был сюрреалист Сальвадор Дали. В 1969 году один из редакторов издательства Random House нанял Дали, чтобы тот проиллюстрировал ограниченный тираж «Приключений Алисы в Стране чудес» в рамках серии «Книга месяца». В результате получилось 12 гелиогравюр, в которых известная всем сказка приобрела новые черты. Долгое время этот вариант книги хранился лишь у нескольких коллекционеров, но в честь 150-летия сказки издательство Princeton University Press переиздало это произведение с иллюстрациями Дали и с предисловием Марка Бернстейна, главы Североамериканского общества любителей Льюиса Кэрролла. Мы подписали иллюстрации названиями глав в переводе Бориса Заходера. Всего существует восемь вариантов перевода на русский язык, в том числе Нины Демуровой и Владимира Набокова.
«Глава пятая, в которой Червяк дает полезные советы».
«Глава седьмая, в которой пьют чай как ненормальные».
«Глава третья, в которой происходит Кросс по Инстанциям и история с хвостиком».
«Глава восьмая, в которой играют в крокет у Королевы».
«Глава первая, в которой Алиса чуть не провалилась сквозь Землю».
«Глава четвертая, в которой Тритон Билль вылетает в трубу».
«Глава вторая, в которой Алиса купается в слезах».
«Глава девятая, в которой рассказана история Деликатеса».
«Глава шестая, в которой встречаются поросенок и перец».
Иллюстрация для обложки «Приключений Алисы в Стране чудес».
«Глава двенадцатая, в которой Алиса свидетельствует».
«Глава десятая, в которой танцуют Раковую Кадриль».

А про то, что было раньше, и рассказывать не стоит - я тогда была еще не такая!
- Что ты хочешь этим сказать? Объясни! - потребовал Деликатес.
- Нет, нет, не надо! - прервал его Грифон испуганно.- Давай сначала приключения! А то объяснениям конца не будет, я это знаю, ученый, слава богу!
И вот Алиса принялась рассказывать обо всем, что с ней приключилось с тех пор, как она впервые увидела Белого Кролика.
Сначала она чуточку робела - уж очень близко к ней подсели оба чудища и уж очень широко они разинули глаза, а главное, рты; но постепенно она увлеклась своим рассказом и совершенно перестала бояться.
Слушали они ее, надо отдать справедливость, затаив дыхание, и только когда она добралась до того места, где читала Синему Червяку стихи и все перепутала. Деликатес шумно вздохнул и сказал:
- Да, это очень странно!
- Очень близко к дальше ехать некуда! - сказал и Грифон.
- Все стихи шиворот-навыворот! - задумчиво произнес Деликатес.- Любопытно было бы послушать еще что-нибудь в этом роде. Вели ей прочесть, любезный друг! - обратился он к Грифону, словно был уверен, что тот имеет полное право приказывать Алисе.
- Вот что: встань и продекламируй: "Завтра, завтра, не сегодня - так ленивцы говорят!" - распорядился Грифон.
"Ой, они меня прямо затыркали! - подумала Алиса.- Каждый распоряжается, каждый вызывает отвечать уроки! Хуже, чем в школе! Честное слово!"
Тем не менее она послушно встала и начала читать. Вот только в голове у нее все еще звучала Раковая Кадриль, и потому образовалась такая каша из Раков, Улиток и прочего, что бедняжка сама плохо понимала, что говорит, и стихи получились опять ни на что не похожие:
- "Завтра, завтра, не сегодня!" -
Говорил Вареный Рак-
Что бы там ни говорили,
Поступайте только так!
Утверждаю это смело:
Если хочешь долго жить,
Должен ты любое дело
Первым дедом отложить!

Черепах (да и Улиток)
Я прошу иметь в виду -
Тот из нас, кто слишком прыток,
Первым попадет в беду!
Где дурак устроит гонку,
Там разумный наш собрат
Или отойдет в сторонку,
Или пятится назад!

Вот и я - засуетился
И попал в рыбачью сеть...
Суетился, кипятился -
И приходится краснеть,
Потому что в этой спешке
Я сварился кое-как...
Поделом терплю насмешки! -
Говорил Вареный Рак.

"Завтра, завтра, не сегодня!"
Хорошо сказал поэт!
Лишь бы вы не забывали
Этот правильный совет!
Может, спорить кто посмеет?
Только где уж вам, мальки!
Кто из вас, как я, сумеет
Носом вывернуть носки?!

Да-а, это совсем не похоже на то, что я учил, когда я был дитятею! - сказал Грифон.
- Я лично вообще впервые слышу подобную чушь,- сказал Деликатес.- Тут у меня нет никаких сомнений!
Алиса молчала; она села, закрыла лицо руками и в отчаянии думала: неужели никогда не вернется нормальная жизнь?.. ?
- Весьма желательно, чтобы она нам все это объяснила и растолковала! - сказал Рыбный Деликатес.
- Да что ты, что ты! Она не сумеет! - опять всполошился Грифон.- Пусть лучше еще что-нибудь прочитает!
- Нет, любезный друг, пусть объяснит хотя бы про нос и про носки! - не уступал Деликатес.- Откуда у Рака взялся нос? И тем более носки! И как в таких условиях он может носом вывернуть носки?
- Да это не те носки,- беспомощно пролепетала Алиса. Объяснять было ей довольно трудно, потому что она сама абсолютно ничего не понимала.- Это, наверно, как когда танцуют, выворачивают носки по первой позиции!
Бедняжка была в полной растерянности. Грифон, видимо, сжалился над ней.
- Ладно, возьмем что-нибудь попроще,- великодушно предложил он.- Ну хоть про Козлика сможешь прочесть?
Алиса, хотя и не сомневалась, что опять ничего хорошего не выйдет, не посмела отказаться и дрожащим голосом начала:
Математик и Козлик
Делили пирог.
Козлик скромно сказал:
- Раздели его вдоль!
- Тривиально! - сказал Математик.-
Позволь,
Я уж лучше
Его разделю поперек! -
Первым он ухватил
Первый кус пирога.
Но не плачьте,
Был тут же наказан порок:
"Пи" досталось ему
(А какой в этом прок?!)
А Козленку...
Козленку достались
Рога!
- Слушай, дитя, какой смысл произносить всю эту чепуху,- проворчал Рыбный Деликатес,- если ты даже ничего не можешь толком объяснить? Это что-то неслыханное!
- Да, тяжедый случай,- поддержал друга Грифон.- Лучше прекратим!
И Алиса, надо сказать, очень обрадовалась.
- Не пройти ли нам вторую фигуру Раковой Кадрили? - предложил Грифон.- Или ты, может быть, предпочитаешь, чтобы Деликатес спел тебе еще песенку?
- Да, песенку, конечно, песенку! Дяденька Деликатес, будьте так добры! - закричала Алиса с таким энтузиазмом, что Грифон даже немного обиделся.
- Гм! Ну что ж, как угодно,- проворчал он.- О вкусах не спорят! Спой ей "РЫБАЦКУЮ УХУ", старик!
Рыбный Деликатес испустил тяжелый вздох и голосом, прерывающимся от рыданий, запел:
Чудо-Уха! Что сравнится с ней!
Что ароматней, вкусней, сытней?
Люди простят вам любые грехи
Ради тарелки рыбацкой ухи -
Деликатесной ухи!

Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!
Деликате-е-есной,
Дивной рыбацкой
Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!

Мясо и дичь - все чепуха!
Радует душу только Уха!
Кто не отдаст все на свете за две
Ложки ухи, тот, конечно, не ел
Дивной рыбацкой ухи!

Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!
Деликате-е-есной,
Дивной рыбацкой
Ах-Ох-Ух-и-и-и! Ах-Ох-Ухи!

Припев два раза! - крикнул Грифон, и Деликатес начал было повторять припев, как вдруг издали донесся крик:
- Суд идет!
- Бежим! - завопил Грифон и, схватив Алису за руку, помчался со всех ног, не дожидаясь окончания песни.
- Какой суд? - спросила Алиса, задыхаясь от бега. Но Грифон только повторил, "Бежим!" - и помчался еще быстрей, и лишь легкий ветерок приносил к ним замиравшие в отдалении душераздирающие слова:
Ах! Ох! Ух! И! И! И!
Ах! Ох! Ухи!

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ,
в которой выясняется, кто стащил пирожки

Когда Алиса с Грифоном прибежали. Король и Королева уже сидели на троне, а кругом собралась огромная толпа: пичужки, зверюшки всех пород, не говоря уже о картах всех мастей. Перед судейским троном стоял в цепях под охраной двух солдат - один справа, другой - слева - Червонный Валет.
По правую руку от Короля находился Белый Кролик, с трубой в одной лапке и пергаментным свитком в другой.
А в самом центре судебного зала стоял стол, а на нем красовалось большое блюдо с пирожками, н вид у них был такой аппетитный, что у Алисы прямо слюнки потекли. "Хорошо бы, суд уже кончился и позвали к столу!" - подумала она.
Но так как, судя по всему, до этого было еще далеко, она, чтобы скоротать время, стала рассматривать все окружающее. Хотя Алиса раньше никогда не бывала в суде, она устала про суд в книжках, и ей было очень приятно отметить, что она знает, как тут все - или почти все - называется.
"Вот это судья,- сказала она про себя.- Кто в большом парике, тот и судья".
??? Между прочим, в Англии судьи до сих пор носят парики, хотя лягушки, караси и лакеи уже давно их не носят (а может быть, и никогда не носили). Спросите, зачем носят? По-моему, для важности.
Судьей, кстати, был сам Король, и так как на парик ему пришлось надеть корону, он очень стеснялся - такой наряд был ему явно не к лицу.
"А вот эти двенадцать тварюшек (она не могла найти другого слова - ведь там были и птички и зверьки) - это, наверное, пристяжные... нет, присяжные!"
Алиса не без гордости раза два-три повторила это слово. "Вряд ли много найдется девочек в моем возрасте, а то и старше,- подумала она,- которые слыхали такое слово и знают, что оно значит".
??? Если вы не будете путать присяжных (заседателей) и пристяжных (лошадей), у вас будет не меньше оснований гордиться собой, чем у Алисы. Даже больше: ведь сейчас гораздо реже, чем сто лет назад, встречаются и те и другие.
Пожалуй, она была права, хотя слово "заседатели" было бы ничуть не хуже. Присяжные сидели на большой скамье, стоявшей на возвышении ("Это скамья присяжных. В скамейке то все и дело, кто на нее присел, тот и присяжный",- подумала Алиса). У всех у них были грифельные доски, и все они что-то деловито записывали.
- Что это они? - шепнула Алиса Грифону.- Записывать-то нечего, суд еще не начался!
- Они записывают свои имена,- тоже шепотом ответил Грифон,- боятся забыть, как их зовут, пока процесс кончится.
- Вот дураки-то! - начала было Алиса громко выражать свое возмущение, но тут же осеклась - Белый Кролик закричал:
- Соблюдать тишину в зале заседания!
А Король надел очки и обвел зал настороженным взглядом, разыскивая нарушителя тишины.
Присяжные (Алиса прекрасно это видела) принялись записывать на своих досках: "Вот дураки-то"; она даже заметила, что один из них не знал, как пишется слово "дураки", и попросил соседа подсказать.
"Да уж, они там напишут,- подумала Алиса,- могу себе представить!"
На беду, у кого-то из присяжных грифель все время отчаянно скрипел. Алиса, понятно, не могла этого вынести; она вскочила, незаметно подобралась к присяжному сзади и, улучив момент, выхватила у него грифель. Проделала она это так ловко и быстро, что бедняга присяжный (это был как раз Тритон Билль) даже не понял, что произошло. Он долго искал свой грифель, но так и не нашел и в конце концов решил писать просто пальцем.
Правда, пользы от этого было не особенно много, так как палец не оставлял на доске никаких следов.
- Глашатай! Огласи обвинительное заключение! - произнес Король.
Белый Кролик выступил вперед, трижды протрубил в свою трубу, развернул пергаментный свиток и торжественно начал читать:
Эне, йене, рес -
Квинтер, финтер, жес!
Эне, йене, раба -
Квинтер, финтер, жаба!
Все пришли к Червонной Даме
Выпить чаю с пирожками.
Пирожков у Дамы нет:
Пирожки стащил Валет!
- Удаляйтесь на совещание! - приказал Король присяжным.
- Что вы, рано, рано! - поспешно вмешался Кролик.- У нас еще целая куча работы!
- Ну что ж, куча так куча,- уныло сказал Король.- Вызвать первого свидетеля!
Белый Кролик вновь трижды протрубил в трубу и провозгласил:
- Вызывается первый свидетель!
Первый свидетель оказался Шляпой. Он явился с чашкой чаю в одной руке и бутербродом в другой.
- Прошу прощения, ваше величество, что я все это прихватил с собой,- сказал он,- но, когда за мной пришли, я еще не кончил пить чай-с.
- Надо было кончить! - сказал Король.- Ты когда начал?
Шляпа оглянулся на Очумелого Зайца (тот, под руку с Соней, тоже притащился за ним в суд).
- Кажется, четырнадцатого марта-с. Вроде так-с- сказал он.
- Пятнадцатого,- сказал Заяц.
- Шешнадцатого,- сказала Соня.
- Запишите это,- повелел Король присяжным, и они старательно записали все три даты на своих досках, потом сложили все числа, а сумму разделили между собой.
Тут Король спохватился.
- Сними свою шляпу,- приказал он Шляпе.
- Она не моя-с! - ответил Шляпа.
- Краденая! - закричал Король, повернувшись к присяжным, которые немедленно принялись записывать и это.
- Я их ношу на продажу-с- объяснил Шляпа.- А сам я их не ношу-с! Я шляпный мастер!
Тут Королева надела очки и пристально посмотрела на Шляпу, который под ее взглядом побледнел и стал корчиться, как жук на булавке.
- Свидетель, давайте показания,- сказал Король,- и не волнуйтесь, не то я велю казнить вас на месте.
Но, кажется, слова Короля не очень помогли бедному Шляпе справиться с волнением: он продолжал переминаться с ноги на ногу); опасливо поглядывая на Королеву, и с перепугу откусил даже порядочный кусок чашки вместо бутерброда.
Как раз в эту минуту Алиса почувствовала, что в ней происходит что-то странное. Сперва она никак не могла понять, в чем дело, но в конце концов догадалась: она опять начала расти! Она было хотела встать и уйти из зала, но потом передумала и решила остаться, пока сможет тут помещаться.
- Перестань меня давить! - сказала ей Соня (они сидели рядом).- Мне дышать нечем.
- Не могу перестать! - виновато сказала Алиса.- Я расту!
- Не имеешь права тут расти! - сказала Соня.
- Что за глупости,- сказала Алиса уже не так виновато.- Ты ведь тоже растешь!
- Мало ли что! Я расту как все, прилично,- сказала Соня.- А ты безобразничаешь!
Она встала с очень обиженным видом и ушла в самый дальний конец зала. Королева все это время не сводила сурового взгляда со Шляпы, и как раз, когда Соня пересаживалась, она сказала кому-то из судейских чинов:
- Принесите-ка мне программу последнего концерта!
При этих словах злосчастный Шляпа так затрясся, что ботинки сами собой слетели у него с ног.
- Свидетель, давайте показания! - повторил Король гневно.- Иначе я велю вас казнить, можете не волноваться!
- Я человек маленький, ваше величество,- начал Шляпа. Голос его дрожал и прерывался.- И не успел я сесть попить чайку, а масло - оно кусается, да и хлеб тоже, опять же крокодильчики, качая...
- Что качая? - с изумлением спросил Король.
- Начинается с чая,- сказал Шляпа.- Опять же...
- "Качая" кончается с "чая", а не начинается! - возмутился Король.- Вы меня за дурака принимаете?! Продолжайте!
- Я человек маленький,- продолжал Шляпа,- и потом все стало качаться, а Очумелый Заяц и говорит-с...
- Не было этого! - немедленно перебил Заяц.
- Было-с- сказал Шляпа.
- Отказываюсь! - сказал Заяц.
- Он отказывается от своих слов,- сказал Король.- Оставь его в покое и иди дальше.
- Ну, во всяком случае. Соня и говорит-с...- Тут Шляпа тревожно оглянулся на Соню: не будет ли она отказываться от своих слов, но Соня ни от чего не отказывалась - она спала как убитая.
- Дальше? Дальше,- продолжал Шляпа,- намазал я себе бутерброд-с...
- А что же Соня сказала? - спросил кто-то из присяжных.
- Того не упомню-с! - сказал Шляпа.
- Обязаны упоминать,- заметил Король,- иначе будете казнены!
Бедняга свидетель выронил чашку, бутерброд и сам упал - упал на колени.
- Я человек маленький, ваше величество-с,- опять начал он.
- Сам вижу, что не великий... не великий мастер говорить! - сказал Король.
Тут какая-то Морская Свинка зааплодировала и была немедленно выдворена судейскими чинами.
(Так как не все знают это слово, я вам расскажу, что оно значит. У них был большой брезентовый мешок. Они сунули туда Свинку вниз головой, на веревке опустили мешок за окно, немного подергали веревку, и Морская Свинка весело выскочила во двор.)
"Очень хорошо, что я увидела, как это делается,- подумала Алиса,- а то в газетах часто пишут: "выдворили из пределов", а я до сих пор не понимала, что это значит!"
- Свидетель,- строго сказал Король,- если вы на этом закончили показания, можете сесть!
- Спасибо, мы постоим,- сказал Шляпа.- За что же это меня сажать? Я не виноват-с.
- Не хотите сидеть, можете прилечь! - сказал Король.
Тут вторая Морская Свинка зааплодировала и тоже была выдворена. "Ура, больше ни одной не осталось! Без морских свинок дело пойдет веселей!" - подумала Алиса.
- Я бы лучше пошел попил чайку-с,- сказал Шляпа, с опаской глядя на Королеву, все еще читавшую программу концерта.
- Можете идти! - сказал Король, и Шляпа кинулся прочь со всех ног, забыв даже надеть свои ботинки.
- А попутно отрубить ему голову! - распорядилась Королева, но Шляпы уже и след простыл, так что выполнить ее приказание было затруднительно.
- Вызвать следующего свидетеля! - сказал Король. Следующий свидетель оказался свидетельницей - это была Повариха Герцогини. Она не выпускала из рук огромной перечницы, и об ее приближении Алиса догадалась задолго до того, как Повариха вошла в зал,- так дружно принялись чихать все, кто сидел у входа.
- Давайте показания,- сказал Король.
- Не-а! - сказала Повариха.
Король растерянно поглядел на Белого Кролика, и тот, понизив голос, сказал:
- Надо подвергнуть ее допросу с пристрастием, ваше величество.
- Ну что ж, надо так надо,- сказал Король без особого энтузиазма. Он скрестил руки на груди, так страшно нахмурился, что глаза его превратились в черточки, и сказал СТРАШНЫМ ЗАГРОБНЫМ ГОЛОСОМ:
- Из чего делают пирожки?
- Все больше из перца,- сказала Повариха.
- Из мар-ма-ла-да,- произнес чей-то сонный голос.
- На цепь эту Соню! Придушить эту Соню! Отрубить Соне голову! Выдворить Соню! Ущипнуть ее! Оторвать ей хвост! - заверещала Королева.
Несколько минут в судебном зале царила ужасная суматоха - все пытались поймать и выдворить Соню. А когда кутерьма кончилась, Повариха уже исчезла.
- И слава богу,- сказал Король, вздохнув с большим облегчением. Он вполголоса добавил, обернувшись к Королеве: - Я тебя очень прошу, дорогая, следующего свидетеля допрашивай с пристрастием ты! У меня вся кожа на лице заболела!
Алиса с любопытством следила, как Белый Кролик копается в своих бумажках,- ей было очень интересно, кого же еще могут вызвать свидетелем. "Пока что у них никаких улик нет",- думала она.
Представьте же себе, как она удивилась, когда Белый Кролик во весь свой пискливый голосишко возгласил:
- Алиса!

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ,
в которой Алиса свидедельствует

Я-а! - крикнула Алиса и вскочила с места.
Второпях она совершенно забыла, как сильно за последнее время выросла, и, вскакивая, зацепила краем юбки скамью присяжных. Скамейка опрокинулась, и все присяжные полетели вверх тормашками на головы публики. Они беспомощно бились на полу, и Алиса вдруг живо вспомнила, как бились на полу золотые рыбки из аквариума, который она нечаянно опрокинула несколько дней назад.
- Ох, простите, пожалуйста! - с искренним огорчением крикнула она, поспешно усаживая присяжных на места. Алиса безумно торопилась, так как случай с золотыми рыбками не шел у нее из головы и ей почему-то казалось, что если присяжных не посадить на место как можно скорее, то они тоже могут погибнуть.
- Судоговорение не может продолжаться,- сказал Король стро- го,- пока все присяжные не будут, как подобает, водворены на место. ВСЕ! - повторил он, сурово глядя на Алису.
Алиса оглянулась на скамью присяжных и обнаружила, что впопыхах она так и сунула Тритона Билля на скамью вверх тормашками, и бедняга, не в силах перевернуться, только меланхолически помахивал хвостиком. Она поскорее схватила его и посадила как следует, хотя и подумала про себя:
"Какое это имеет значение? По-моему, что так, что так - пользы тут от него столько же!"
И действительно, когда все присяжные пришли в себя и, получив обратно свои письменные принадлежности, принялись деловито писать отчет о недавнем происшествии, бедняга Билль продолжал сидеть без движения, разинув рот и глядя в потолок.
- Что вам известно, свидетельница, по данному вопросу? - обратился Король к Алисе.
- Ничего,- сказала Алиса.
- И ничего больше? - спросил Король. "
- И больше ничего,- ответила Алиса.
- Это чрезвычайно важно! - сказал Король, глядя на присяжных. Они было уже принялись записывать эти слова на своих досках, но тут вмешался Белый Кролик.
- Ваше величество желали, несомненно, сказать НЕважно,- произнес он весьма почтительно, хотя грозно нахмурился и сделал Королю страшную гримасу.
- Да, да, я хотел сказать НЕважно,- торопливо поправился Король.- НЕважно. Важно, неважно, важно, неважно...- забормотал он вполголоса, словно проверяя, какое слово лучше звучит. В результате одни присяжные записали "Важно", другие - "Неважно".
Алиса прекрасно это видела. "А в общем, тут все неважно!" - подумала она.
В эту минуту Король, который что-то поспешно писал в своей памятной книге, крикнул:
- Тишина! "Закон номер Сорок Два! - громко прочел он.- Всем лицам ростом больше версты надлежит покинуть зал суда".
И все присутствующие уставились на Алису.
- Я меньше версты! - сказала Алиса.
- Нет, больше! - сказал Король.
- Не меньше двух верст! - вставила Королева.
- Все равно не уйду! - сказала Алиса.- И вообще это не настоящий закон! Вы его сейчас выдумали!
- Это самый старый закон в книге! - сказал Король.
- Тогда он должен быть Номер Первый! - сказала Алиса. Король побледнел и торопливо захлопнул книгу.
- Удаляйтесь на совещание! - еле-еле смог он выговорить, с испугом глядя на присяжных.
- Ваше величество! - крикнул Белый Кролик, поспешно вскочив с места.- Обнаружены новые доказательства! Только что найдена вот эта бумага.
- И что в ней есть? - спросила Королева.
- Я ее еще не разворачивал,- сказал Белый Кролик,- но есть... есть предположение, что это письмо от обвиняемого к...



  • Сергей Савенков

    какой то “куцый” обзор… как будто спешили куда то